Abi bu güzel teklifin için teşekkür ederim ama ben Devrimci adamım torpil kabul edememNickini tekrar Dragon yapmak istiyorsan tam zamanı.
Belki onaylarım.![]()

Abi bu güzel teklifin için teşekkür ederim ama ben Devrimci adamım torpil kabul edememNickini tekrar Dragon yapmak istiyorsan tam zamanı.
Belki onaylarım.![]()
Abi bu oda her geçen bölümde denizcileri daha da hükümet köpeği gösteriyorya çok saçma geliyor ya.Koskoca örgütten çıkan adam sayısı bir elin parmaklarını geçmez ya.Gerisi hepsi hükümet iti.En düşük rütbelisinden tut filo amiraline kadar.Bence çok yanlış yansıtıyor denizcileri.Garpın denizcilerde kalma motivasyonunu da hiç ediyor böylece@Uchiha Madara Üzülme, Garp Dragon'u kurtarsın da çizilen karizması iade edilsin diye hapsetmişlerdir.
Yani ayrıcalık için biraz taviz verilebilir ancak işte sınırını aştın mı da olay gavatlığa doğru gidiyor. Harald'ın gittiği gibi xDabi Haraldın zekasına dair bi kaç yorum alabilir miyim x![]()
Her ikisi de ancak esas sebep "umursamıyor" . Daha iyi yazması için bir motivasyonu yok ki zaten milyonlarca brain-dead'e göre peak fiction. Ben olsam ben de kasmam.Tembellikten mi yazamıyor yoksa beyni mi basmıyor artık emin olamıyorum.
Bu arada orijinal çeviri "despise" demişse, bizimkiler "nefret ediyorum" diye niye çevirmiş ki ? Çok arabesk olmuş böyle, adam nefret etmiyor. Onu hakir görüyor.İngilizce çeviri şöyle:
"Senden tiksiniyorum." daha uygun bir çeviri olabilirdi. "Hakir görme" biraz alışılmışın dışında bir söylem.Bu arada orijinal çeviri "despise" demişse, bizimkiler "nefret ediyorum" diye niye çevirmiş ki ? Çok arabesk olmuş böyle, adam nefret etmiyor. Onu hakir görüyor.
Tiksinme de değil bu aslında yani, bizde "içim almıyor" diye bir deyim var ya yani "Yaptıklarınızı için almıyor" gibi bir şey yani... Tiksinme, Nefret Etme gibi çok kuvvetli ve öfkeli bir olay değil yani."Senden tiksiniyorum." daha uygun bir çeviri olabilirdi.
Ya tam çeviri değil farkındayım ama kuvvetli ve kısa bir şey lazım oradaki minicik kutuya.Tiksinme de değil bu aslında yani, bizde "içim almıyor" diye bir deyim var ya yani "Yaptıklarınızı için almıyor" gibi bir şey yani... Tiksinme, Nefret Etme gibi çok kuvvetli ve öfkeli bir olay değil yani.
Doğru çevirisi:Her ikisi de ancak esas sebep "umursamıyor" . Daha iyi yazması için bir motivasyonu yok ki zaten milyonlarca brain-dead'e göre peak fiction. Ben olsam ben de kasmam.
Bu arada orijinal çeviri "despise" demişse, bizimkiler "nefret ediyorum" diye niye çevirmiş ki ? Çok arabesk olmuş böyle, adam nefret etmiyor. Onu hakir görüyor.
Sonraki bölüm Arlong vs Jimbei görmek daha olası.sonraki bölüm Harald vs Dragon bekliyorum.